01-20-2006, 07:32 PM
Looking through all the threads, it struck me how the same fish have different names around the world. What's so amusing about this is it gives a perfect illustration on how a communication gap can exist in a few English Speaking countries, even though the language and dialects are virtually identical.
Here is a simple illustration between South African names and US names:
US "bluefish" = SA "shad"
US "shad" = SA "mullet"
US "grouper" = SA "brindle bass"
US "red rockfish = SA "red snapper"
US "red snapper = SA "red scrat"
US "bocaccio" = SA "rockcod"
US "cabezon" = SA "spiny dogfish"
US "spiny dogfish" = sa "silky"
US "snook" = SA "salmon or silver salmon"
US "black drum" = SA "black steenbrass"
US "crevalle jack" = SA "yellowtail kingfish"
US "mahi-mahi" = SA "dorado"
US "grey reef nurse" - SA "ragged tooth"
US "bullshark" - SA "Zambezi" or also a "bullshark".
-ABT-
[signature]
Here is a simple illustration between South African names and US names:
US "bluefish" = SA "shad"
US "shad" = SA "mullet"
US "grouper" = SA "brindle bass"
US "red rockfish = SA "red snapper"
US "red snapper = SA "red scrat"
US "bocaccio" = SA "rockcod"
US "cabezon" = SA "spiny dogfish"
US "spiny dogfish" = sa "silky"
US "snook" = SA "salmon or silver salmon"
US "black drum" = SA "black steenbrass"
US "crevalle jack" = SA "yellowtail kingfish"
US "mahi-mahi" = SA "dorado"
US "grey reef nurse" - SA "ragged tooth"
US "bullshark" - SA "Zambezi" or also a "bullshark".
-ABT-
[signature]